広東語会話とマカオ・香港旅行情報、香港映画情報

広東語会話とマカオ・香港旅行情報、香港映画情報の広東語茶餐店
広東語茶餐店 メルマガ Blog About Mail

香港映画のススメ

香港映画の世界では、日常的に非日常的なことが起こります。
香港映画の中は、まさに創造の世界なのです。
この世界をダイレクトに感じるためのチケット
それが、広東語なのです。

香港映画のススメ

香港映画は広東語で観よう!

以前の私は別に成龍( ジャッキー・チェン)のファンでもなく
ブルース・リーは西洋人だと思うほどカンフー映画にも興味がなく
香港映画などと気にして見る機会はありませんでした。

広東語を学ぼうと思い、色々と書物を購入しているうちに手に入れたのが

「香港電影的広東語 続編」でした。

内容は・・やっぱり読んでも良くわからなかったですね。
それで、あの「重慶森林」をレンタルビデオ屋さんへ借りに行きました。

それが私の香港映画初体験?ですね。

当時は字幕(日本語)とセリフがあっていない、なんて全く気にならず
何回も繰り返しみました。

よくよく考えてみると非常識な設定です(笑)。

この映画はその後も多くの映画でパロディを見かけますね。
パロディを見るたびに「ニヤリ」と微笑んでいます。

後日、香港でVCDを手に入れて、今でも時々見ています。

あ、国語の金城武じゃ無いほうをね。(偉仔のファンですので)


広東語版と日本語吹き替え版の温度差


広東語で映画のセリフが理解できるようになると、
日本語吹き替え版のセリフや日本語字幕が気に入らなくなってきました。

声優さんの作ったような声もあるのでしょうが、
なんだか、広東語のかっこよさや真剣さが全部なくなってしまう気がするのです。

そして、言葉のキツサの中に現れる優しさや笑い。
ギャグや殺し文句の翻訳版はいただけませんね。

関西弁の漫才を、そのまま標準語に直した様だ、とでも言いましょうか。

どうせなら、みんな関西弁でふきかえちゃえばいいのに(笑)。


広東語と日本語を比べた場合、同じ時間で3倍位の内容を喋る事が出来そうですよね。
これは、漢字のみでセリフを書くのか、ひらがなのみで書くのかといった効率の問題に近いです。
日本語で「そんなことは無い!」と字幕の間に
「そんな可能性は全く無いよ、馬鹿!」とか言っているわけですね。回
字数の限られた映画の字幕では到底全部のセリフを完全に訳すことは不可能ですから
ウケ狙いのことばの遊びや、文化の違いによる言い回しの違いなどが省かれるのは
仕方がないことなのです。

しかし、本当に気持ちよく香港映画で笑い、泣きたいなら、広東語を学習することをお勧めします。

広東語はめちゃめちゃ面白く、人を笑わせたり、深く感動をさせることが出来る言語です。

是非、香港の俳優の楽しい会話を、そのまま受け取ってくださいね。


管理人へメール>ご質問、お問い合わせ、相互リンクはコチラから

香港映画VCDから会話を学ぶメルマガです。

メルマガ登録・解除 ID: 0000200348
あの映画のセリフで広東語会話
   
バックナンバー powered by まぐまぐトップページへ
広東語茶餐店
基礎講座
生活講座
旅行講座
学習のツボ
香港映画のススメ
香港VCD解説
広東語学習教材
広東語学習リンク
香港旅行・現地情報
マカオ旅行・現地情報
お役立ちリンク
メルマガ
マカオと彼女と
広東語
プロフィール
(c)広東語茶餐店 ギア・デ・マカオ